Шушаник Тамразян - Жизнь пейзажа в прозе Ивана Бунина; изгнание и экзотизм в переводах армянский и французский рассказа Кавказ
Язык:
Հայերեն
Проза Ивана Бунина выделяется необычайным мастерством литературных пейзажей. В рассказе Кавказ пейзаж является эмоциональным и поэтическим стержнем рассказа, выражает внутреннюю драму героев и неоднократно говорит вместо них. Кавказу Бунина присуща существенная двойственность. Кавказский первобытный пейзаж - рай и изгнание, Эдемский сад, но и гробовое, всепоглощающее присутствие ночного леса. Необычайно сжатые и яркие пейзажи сплетаются в бунинскую уникальную поэтику экзотизма. Сопоставляя армянский и французский перевод, статья показывает как, с помощью каких стилистических фигур обыкновенное описание природы оживает, превращаясь в уникальную картину живописца, как синтаксические оригинальные конструкции создают определенный ритм и мелодию бунинского Кавказа. Изучая внешние, ощутимые признаки художественной уникальности, сопоставительный анализ двух переводов раскрывает стилистические и смысловые последствия переводческих разъяснений и синтаксических корректировок в процессе воссоздания бунинского пейзажа.
Ключевые словапейзаж гипотипоз изгнание рай художественная эквивалентность разъяснение поэтического образа синтаксические корректировки
