Karen KHURSHUDYAN - Works From the Land of the Rising Sun to the Huns of the West
Language:
Հայերեն
The article offers an analysis of Avetik Isahakyan’s narrative cycle, showing how the Armenian writer elevates historical and mythical figures into universal symbols of spiritual and existential quest.Through a comparative approach, it reveals the deep unity of the stories : Lilith, Saadi, Khayyam, Genghis Khan, and Li Taibai, each reflecting on beauty, faith, and human finitude.The study underlines Isahakyan’s endeavor to reconcile the human and the divine, matter and spirit, East and West, within a harmonious and universal vision.Thus, the article presents his work as a mystical and intercultural meditation, where narration becomes a space of dialogue between civilizations and the spiritual values of humanity.
KeywordsGod Saadis Last Spring Omar Khayyams argument with God Genghis Khan Li-Tai-Po Vava Sarkis Khachatryan Maeterlinck Paradise Lost Hafez Eastern literary heritage divine silence Rilke Hugo mysticism Baudelaire human condition
Shushanik Tamrazyan - La vie du paysage dans la prose dIvan Bounine; lexil et lexotique dans les traductions arménienne et française du récit Caucase
Language:
Հայերեն
La prose d’Ivan Bounine se caractérise par la maîtrise exceptionnelle de l’art du paysage. Dans le récit intitulé « Caucase » le paysage met en scène le drame intérieur des personnages, il prend corps et visage pour parler à leur place. Le Caucase de Bounine revêt une profonde ambiguïté ; il est le paradis perdu et l’exil volontaire, le jardin d’Eden et la présence « sépulcrale », en veille constante, des forêts nocturnes. Moyennant des paysages singuliers, Bounine crée une véritable poétique de l’exotique. En comparant les traductions arménienne et française du récit, la présente étude cherche à montrer par quels procédés stylistiques une simple description de la nature se transforme en tableau vivant, en témoignage du regard unique de l’artiste. L’article se penche également sur les structures syntaxiques irrégulières constituant le rythme et la musique du paysage caucasien. Cette étude est une réflexion sur les signes tangibles du regard singulier du peintre et sur le processus de leur recréation. Analysant les propositions des traducteurs, elle s’interroge sur les conséquences de l’explicitation de l’image poétique et des transformations syntaxiques.
Keywordspaysage hypotypose exil paradis équivalence stylistique explicitation de l’image poétique transformations syntaxiques
